Alex | εκαστος δε πειραζεται υπο της ιδιας επιθυμιας εξελκομενος και δελεαζομενος
|
ASV | but each man is tempted, when he is drawn away by his own lust, and enticed.
|
BE | But every man is tested when he is turned out of the right way by the attraction of his desire.
|
Byz | εκαστος δε πειραζεται υπο της ιδιας επιθυμιας εξελκομενος και δελεαζομενος
|
Darby | But every one is tempted, drawn away, and enticed by his own lust;
|
ELB05 | Ein jeder aber wird versucht, wenn er von seiner eigenen Lust fortgezogen und gelockt wird.
|
LSG | Mais chacun est tenté quand il est attiré et amorcé par sa propre convoitise.
|
Pesh | ܐܠܐ ܐܢܫ ܐܢܫ ܡܢ ܪܓܬܗ ܗܘ ܡܬܢܤܐ ܘܡܬܪܓܪܓ ܘܡܬܢܓܕ ܀
|
Sch | Sondern ein jeder wird versucht, wenn er von seiner eigenen Lust gereizt und gelockt wird.
|
Web | But every man is tempted, when he is drawn away by his own lust, and enticed.
|
Weym | But when a man is tempted, it is his own passions that carry him away and serve as a bait.
|